Перевод и заверение личных документов не кажется сложной задачей из-за минимальной информации, регламентированного текста и формы. Однако на практике работа с таким содержанием часто сопряжена с определенными проблемами. Перевод документов требует внимания к транскрипции, точности изложения информации, корректной передачи чисел, дат и других данных в соответствии со спецификой страны, для которой предназначен перевод. В таких вопросах не обойтись без привлечения специалистов.
Сложности перевода паспортов
При переводе паспорта часто сталкиваются со следующими сложностями:
- имена и фамилии переводятся так, как слышатся, при этом можно столкнуться с определенными ограничениями в имеющихся звуках, обращают внимание и на обратную ситуацию, когда один звук может быть записан по-разному, что создает ошибки при оформлении бумаг;
- может понадобиться оперативное оформление документов и срочный перевод, в таких случаях можно столкнуться с высокими ценами;
- даты и некоторые другие обозначения следует переводить с учетом культурных особенностей страны назначения, к примеру, порядок отображения месяца и числа;
- могут возникнуть и юридические сложности в рамках определенных событий или международных отношений, к примеру, при работе с документацией непризнанных государств.
Все эти факторы требуют внимания к переводимому документу. Для получения качественного результата следует обращаться к квалифицированным специалистам.
Как получить качественный перевод?
Специалисты i-translator.ru дают следующие рекомендации по получению качественного перевода паспортов и других документов:
- обращаться следует в бюро с хорошей репутацией и большим штатом сотрудников, это дает возможность решать задачи любой сложности и срочности;
- обращают внимание на индивидуальный подход к заказу, для этого необходимо оставлять контактную информацию;
- бюро должно гарантировать конфиденциальность информации и сохранность личных данных.
Наличие опыта в работе с различной документацией становится существенным преимуществом бюро. Это позволяет избежать ошибок и неточностей. Данный вопрос особенно важен, когда переводятся несколько документов – личные данные в них должны быть идентичными.
Обращают внимание и на сотрудничество с нотариальными конторами. Наличие отлаженной процедуры заверения позволяет быстрее оформлять документы, что особенно актуально при срочных заказах.